2012: Συνέντευξη στον Lambro Loco Papaefthimiou, 31/1/2012

1)Οπως αναφερετε στην επισημη ιστοσελιδα σας,η(επιτρεψτε μου να την πω ετσι) "αιτια του κακου" ονομαζεται μεταγλωσσικη κωφωση.Θελετε να μας μιλησετε λιγο γι αυτο,και ισως γενικοτερα για την κωφωση;

Ευχαρίστως να σας  μιλήσω. Ο περισσότερος κόσμος έχει στο μυαλό του την εικόνα του κωφού εκ γενετής, ο οποίος συχνά δεν μπορεί να μιλήσει, επικοινωνεί με τη νοηματική γλώσσα και με τη βοήθεια διερμηνέα. Όμως υπάρχει μια -άγνωστη στους πολλούς αλλά σημαντική αριθμητικά- μερίδα συμπολιτών μας που χάνουν την ακοή τους αφού πρώτα έχουν μάθει να μιλούν. Σε αυτούς ανήκω κι εγώ και ονομαζόμαστε «μεταγλωσσικά» κωφοί. Στην ουσία, όταν χάσει κανείς την ακοή του μετά τα 3-4 χρόνια του, έχει ήδη μάθει να μιλάει, οπότε δεν χάνει και τη δυνατότητα ομιλίας μαζί με την ακοή. Οι μεταγλωσσικά κωφοί, όπως εγώ, μιλάμε κανονικά με το στόμα μας, και μας προδίδει μόνο η κάπως περίεργη χροιά της φωνής που έχουμε (αφού δεν ακούμε τη φωνή μας όταν μιλάμε). Επικοινωνούμε διαβάζοντας τα χείλη του συνομιλητή μας και χωρίς τη βοήθεια διερμηνέα. Πολλοί από μας δεν γνωρίζουν καν τη νοηματική γλώσσα. Προσωπικά δεν έμαθα ποτέ μου τη νοηματική γλώσσα καθώς πήγα σε σχολείο ακουόντων και επικοινωνώ προφορικά με τον τρόπο που σας περιέγραψα. Ωστόσο στο μυαλό πολλών υπάρχει άγνοια και σύγχυση γύρω από το γεγονός ότι οι μεταγλωσσικά κωφοί μπορούμε και μιλάμε, οπότε χρειάζεται κάθε φορά να εξηγώ το αυτονόητο, ότι δεν γεννήθηκα κωφή, ότι πρώτα μίλησα και μετά έχασα την ακοή μου, οπότε δεν έπαψα και να μιλώ!


2)Με την κωφωση και συγκεκριμενα με τον τροπο αντιμετωπισης απο τον κοσμο και τα καθημερινα σας προβληματα ασχολειστε στο δευτερο σας βιβλιο για το οποιο θα ηθελα να μας μιλησετε εκτενεστερα.

Το βιβλίο αυτό έχει τον τίτλο: «Κουφός είσαι ρε; Δεν ακούς» και εκδόθηκε από τις εκδόσεις ΚΨΜ τον Σεπτέμβρη του 2010. Η πρώτη έκδοση εξαντλήθηκε και προχωρήσαμε σε δεύτερη έκδοση τον Σεπτέμβρη του 2011. Στο βιβλίο υπάρχουν πραγματικές ιστορίες από τη ζωή μου, που τις κατέγραψα χιουμοριστικά, ώστε να κατανοήσουν κυρίως οι ακούοντες τα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε. Οκτώ από τις ιστορίες του βιβλίου μετατράπηκαν σε κομικ από τον γνωστό κομίστα Σπύρο Δερβενιώτη, ώστε να μπορεί να διαβαστεί και από παιδιά και εφήβους. Στην ουσία το βιβλίο αποτελεί μια γνωριμία με τον κόσμο της μεταγλωσσικής κώφωσης και έναν οδηγό συμπεριφοράς απέναντι στους κωφούς συμπολίτες μας. Η βάση για τη δημιουργία του βιβλίου ήταν το προσωπικό μου μπλογκ για την κώφωση που έχω από το 2008 στη διεύθυνση www.kofosi.blogspot.com


3)Περα απ αυτο,εχετε εκδοσει και μια ποιτηκικη συλλογη,η οποια τι πραγματευεται;

Εχω εκδόσει μια ποιητική συλλογή με τίτλο «Αν-επίκαιρα ποιήματα» το 2007 από τις εκδόσεις Δαρδανός-Τυπωθήτω, σειρά Λάλον Υδωρ. Πρόκειται για μια ποιητική συλλογή όπου τα περισσότερα ποιήματα είναι γραμμένα σε παραδοσιακό στίχο (έμμετρο-ομοιοκατάληκτο) και μιλούν για όλα τα θέματα που απασχολούν έναν σύγχρονο άνθρωπο: από τις φιλικές και ερωτικές σχέσεις μέχρι την πολιτική επικαιρότητα, έτσι ώστε να αποφασίσει ο αναγνώστης τελικά ποια είναι τα «επίκαιρα» και ποια (και αν υπάρχουν) τα «αν-επίκαιρα» κάθε φορά.

4)Καποια ποιηματα σας εχουν μεταφραστει και στα αγγλικα αν δεν κανω λαθος.

Ναι, ο κύριος Γιάννης Γκούμας, που είναι ποιητής και μεταφραστής, αλλά και προσωπικός φίλος, μου έχει κάνει την τιμή να μεταφράσει και δικά μου ποιήματα στα αγγλικά. Ο κύριος Γκούμας έχει μεταφράσει περισσότερους από 200 ποιητές στην αγγλική γλώσσα, καθώς εκφράζεται με ευχέρεια και στις δυο γλώσσες. Τα μεταφρασμένα ποιήματα μπορείτε να τα δείτε στη σελίδα μου
Αυτή την εποχή επίσης μεταφράζονται ποιήματά μου στα ισπανικά.

5)Βεβαια δεν ειστε μονο συγγραφεας και ποιητρια,αλλα συγχρονως κανετε διαφορες δρασεις για την ενημερωση και την αφυπνιση,αν θελετε,της κοινωνιας,σχετικα με την κωφωση και οχι μονο.

Ο άντρας μου (ο οποίος δεν έχει πρόβλημα ακοής) με αποκαλεί «ακτιβίστρια της κώφωσης» και νομίζω πως αυτός είναι ο κατάλληλος όρος για να περιγράψει τη συνολική μου δραστηριότητα σε σχέση με την κώφωση. Εχω φτιάξει από πέρσι μια ομάδα στο facebook με τον τίτλο Κουφοχωριό κι εκεί έχουμε μαζευτεί μέχρι στιγμής 357 άτομα, με προβλήματα ακοής αλλά και ακούοντες και γονείς παιδιών με πρόβλημα ακοής κλπ και από κοινού οργανώνουμε διάφορες δραστηριότητες. Για παράδειγμα στείλαμε ομαδική επιστολή σε όλα τα κανάλια για να βάζουν υποτίτλους στις ελληνικές τους σειρές.
Σε αυτό το σημείο πρέπει να πω ότι φέτος το κανάλι MEGA επιτέλους βάζει υποτίτλους στις σειρές του και ελπίζουμε πραγματικά να ακολουθήσουν και τα άλλα κανάλια. Στην Αθήνα κάνουμε διάφορες δραστηριότητες του Κουφοχωριού, όπως είναι η προβολή ελληνικών ταινιών με υποτίτλους που έχουμε βρει και τις προβάλλουμε σε δικό μας χώρο. Αλλά και στη Θεσσαλονίκη υπάρχει παράρτημα του Κουφοχωριού, με λίγα ακόμα μέλη, που όμως έκοψαν και πρωτοχρονιάτικη πίτα προχθές!
Γενικά σε όλα τα θέματα προσπαθώ να είμαι ενεργός πολίτης, εννοώ όχι μόνο ως προς την κώφωση και ελπίζω ότι πλέον η κοινωνία μας είναι αρκετά ώριμη ώστε να επιτρέπει και να διευκολύνει τη συμμετοχή όλων των ΑμεΑ στα κοινωνικά δρώμενα. Το διαδίκτυο μας βοηθάει πάρα πολύ σε αυτό, αφού μπορούμε να παρέμβουμε σε πολλά πράγματα, μέσω του γραπτού λόγου και παρακάμπτοντας τη δυσκολία της ακοής μας.

6)Ετοιμαζετε αυτον τον καιρο καποια νεα δουλεια η δραση; (να βγαλουμε και καμια ειδηση!)

Ναι, πρώτα πρώτα έχω προσκληθεί να μιλήσω σε κάποια σχολεία και πανεπιστημιακά ιδρύματα σχετικά με το θέμα της κώφωσης. Από πέρσι έχω επισκεφτεί ήδη 2 σχολεία και λατρεύω να μιλάω στα παιδιά και να τα ενημερώνω γι αυτά τα θέματα. Τα παιδιά είναι οι πολίτες του αύριο και πρέπει να ευαισθητοποιηθούν και σε θέματα αναπηρίας των συμπολιτών τους. Επίσης έχω την σκέψη να εκδώσω φέτος και άλλο βιβλίο, αλλά δεν έχω καταλήξει ακόμα. Βλέπετε, λόγω της κρίσης και των τρομερών κοινωνικών αλλαγών είναι λίγο δύσκολο να συνεχίζουμε κανονικά τις εκδοτικές και άλλες δραστηριότητές μας. Ωστόσο όλοι μας πρέπει να το παλεύουμε. Τέλος, να αναφέρω ότι στις 13 Φεβρουαρίου το Ιδρυμα Σινόπουλου θα μου κάνει την τιμή να παρουσιάσει την ποιητική μου δουλειά στην Αθήνα, μαζί με άλλους 2 ποιητές.

7)Ας μιλησουμε λιγο και για τα δυο μελοποιημενα ποιηματα σας απο τον Κωστα Παριση και τον BD Foxmoor(ξερω,σας παω απ το ενα θεμα στο αλλο)

Νομίζω ότι στη δική μου περίπτωση αυτά τα θέματα είναι αλληλένδετα γιατί πρώτα και κύρια είμαι ποιήτρια και μετά «ακτιβίστρια της κώφωσης» όπως σας είπα πριν. Ποιήτρια είμαι επειδή έτσι γεννήθηκα, με αυτή την εσωτερική παρόρμηση να γράφω, και ακτιβίστρια επειδή έτυχε να σημαδευτώ από την μεγάλη αυτή αναπηρία, την αναπηρία της κώφωσης.
Αν και είναι τρομερό να αναγκάζεσαι να ζεις μια ζωή χωρίς τον ήχο, χωρίς τη μουσική, εγώ πρώτη αναγνωρίζω την σημασία του ήχου και της μουσικής για όλους. Ακόμα κι εμείς που δεν ακούμε έχουμε μέσα μας την «έλλειψη» και το «παράπονο» του ήχου, έχουμε μέσα μας τον ρυθμό και αν μας πουν τα λόγια μπορούμε να τραγουδήσουμε κι εμείς.
Γι αυτό θεωρώ πολύ μεγάλη μου τιμή το γεγονός ότι στίχοι μου μελοποιήθηκαν, όχι μία αλλά δυο φορές ήδη. Την πρώτη φορά, το 2007 ο B.D.Foxmoor μου έκανε την μεγάλη τιμή να μελοποιήσει το ποίημα «Μήνυμα μιας κουφής» (με τον τίτλο Μήνυμα στο Μπουκάλι» στον δίσκο «Όταν οι μικρόνοοι hiphoραγούν». Το ποίημα αυτό αναφέρεται φυσικά στην κώφωσή μου και μελοποιήθηκε εκ νέου στον πρόσφατο δίσκο «La bruja muerta». Όχι μία, αλλά δυο μελοποιήσεις του ίδιου τραγουδιού! Κρίμα που δεν ξέρω να σας πω ποια είναι η καλύτερη κατά τη γνώμη μου…
Ο Κώστας Παρίσσης, πάλι, μελοποίησε το ποίημα In Memoriam και το τραγούδησε ο Δώρος Δημοσθένους στον δίσκο του « One for the Road». Αυτό το ποίημα το αγαπώ ιδιαίτερα, καθώς αναφέρεται στις συνθήκες θανάτου του ποιητή Ηλία Λάγιου, ο οποίος έπεσε από τον τρίτο όροφο του σπιτιού το 2005. Αν και τον είχα γνωρίσει από κοντά μόλις δύο φορές, ο Ηλίας Λάγιος ήταν ένας από τους ποιητές που θαύμαζα και αγαπούσα την ποίησή τους και το τρομερό του τέλος στα 47 του μόλις χρόνια ήταν δύσκολο να το διαχειριστώ. Το τραγούδι αυτό χρησιμοποιήθηκε και στο ντοκυμαντέρ «Ηλίας Λάγιος, σονεττογράφος και θαυματοποιός» που γυρίστηκε από τους Γιάννη Χονδρό και Σίλα Μιχάλακα.

8)(αν δεν το απαντησατε ηδη στην 5η ερωτηση)Ειναι γνωστο οτι συνεργαζεστε και με καποια λογοτεχνικα περιοδικα κι εφημεριδες.

Ναι, έχω συνεργαστεί κατά καιρούς με διάφορα λογοτεχνικά περιοδικά είτε έντυπα είτε διαδικτυακά (Οροπέδιο, Ποιείν, Βακχικόν, εφημερίδα Δρόμος της Αριστεράς κ.α). Αυτή την εποχή δημοσιεύω σποραδικά στα δυο τελευταία και κυρίως ανεβάζω τη δουλειά μου στη σελίδα μου
www.sofiakolotourou.gr

9)(αν δεν το αναφερατε παραπανω)Πλησιαζοντας στο τελος,μπορουμε να βρουμε σε συγκεκριμενα σημεια πωλησης τα βιβλια σας,ή υπαρχουν παντου;

Θεωρητικά υπάρχουν παντού, αλλά εάν δεν τα βρείτε ή δεν τα φέρνουν με παραγγελία (επειδή ίσως έχουν περάσει κάποια χρόνια από την έκδοσή τους, ειδικά των ποιημάτων) μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους εκδοτικούς οίκους και θα σας τα αποστείλουν.

10)Υπαρχει πιθανοτητα να σας δουμε συντομα στην πολη μας(σ.σ.Θεσσαλονικη)για καποια παρουσιαση,εκδηλωση κλπ;

Δυστυχώς δεν με προλάβατε, είχα έρθει στις 14 Δεκεμβρίου δηλαδή πριν από ένα μήνα και παρουσίασα τα βιβλία μου στην Δημοτική Βιβλιοθήκη. Συνήθως στην πόλη σας ερχόμαστε με τον άντρα μου κάθε Δεκέμβριο, επειδή έχουμε φίλους από χρόνια που τους επισκεπτόμαστε. Την Θεσσαλονίκη την αγαπάμε πολύ, αφού μας συνδέουν φιλικές σχέσεις χρόνων. Τα τελευταία χρόνια συνδυάζουμε την επίσκεψη με μια παρουσίαση βιβλίου. Οπότε, εκτός απροόπτου θα με δείτε τον επόμενο Δεκέμβρη πάλι!


Η συνέντευξη δημοσιεύτηκε εδώ: http://summerrain813.blogspot.com/2012/01/blog-post_31.html?spref=fb


επιστροφή

συνεντεύξεις